Chễm chệ như rể bà hoá
Direct English translation
Sitting in pomp like the widowed woman's son-in-law.
Equivalent English version
Proud as a peacock
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ ngồi ngất ngưởng, ung dung đến mức vênh váo, tự cho mình có thế nên không cần giữ ý tứ hay khuôn phép. Thường dùng để chê người lên mặt, làm bộ oai vệ quá đáng; “bà hoá” là một biến âm của “bà goá”.
English explanation
Describes someone behaving smugly, self-importantly, and overly at ease, as if normal restraint or decorum does not apply to them. It is usually used critically of a person who puts on airs or shows excessive swagger.
Variants